酬樂天揚州初逢席上見贈
巴山楚水凄涼地,二十三年棄置身。
譯文:巴山楚水凄涼之地,二十三年默默謫居。
注釋:巴山楚水:劉禹錫被貶后,遷徙于朗州、連州、夔州、和州等邊遠地區(qū),這里用“巴山楚水”泛指這些地方。二十三年:從唐順宗永貞元年(805年)劉禹錫被貶為連州刺史,至寶歷二年(826)冬應召,約22年。因貶地離京遙遠,實際上到第二年才能回到京城,所以說23年。棄置身:指遭受貶謫的詩人自己。置:放置。棄置:貶謫(zhé)。
懷舊空吟聞笛賦,到鄉(xiāng)翻似爛柯人。
譯文:回來物是人非,我像爛柯之人,只能吹笛賦詩,空自惆悵不已。
注釋:懷舊:懷念故友。吟:吟唱。聞笛賦:指西晉向秀的《思舊賦》。劉禹錫借用這個典故懷念已死去的王叔文、柳宗元等人。到:到達。翻似:倒好像。翻:副詞,反而。爛柯人:指晉人王質(zhì)。劉禹錫也借這個故事表達世事滄桑,人事全非,暮年返鄉(xiāng)恍如隔世的心情。
沉舟側畔千帆過,病樹前頭萬木春。
譯文:沉舟側畔,千帆競發(fā);病樹前頭,萬木逢春。
注釋:沉舟:這是詩人以沉舟、病樹自比。側畔:旁邊。
今日聽君歌一曲,暫憑杯酒長精神。
譯文:今日聽你高歌一曲,暫借杯酒振作精神。
注釋:歌一曲:指白居易的《醉贈劉二十八使君》。長精神:振作精神。長:增長,振作。
小提示:劉禹錫《酬樂天揚州初逢席上見贈》的翻譯內(nèi)容,由詩友提供,點擊下面“完善圖標”可撰寫譯文。
- 復制
- 喜歡
- 完善
作品簡介
劉禹錫與白居易惺惺相惜。白居易在筵席上寫了一首詩《醉贈劉二十八使君》相贈,在詩中,白居易對劉禹錫被貶謫的遭遇,表示了同情和不平。于是劉禹錫寫了這首《酬樂天揚州初逢席上見贈》回贈白居易。
參考資料:
1、25詩詞曲五首 .人民教育出版社[引用日期2014-04-10]
2、25 詩詞曲五首 .人民教育出版社[引用日期2014-04-10]
創(chuàng)作背景
劉禹錫與白居易惺惺相惜。白居易在筵席上寫了一首詩《醉贈劉二十八使君》相贈,在詩中,白居易對劉禹錫被貶謫的遭遇,表示了同情和不平。于是劉禹錫寫了這首《酬樂天揚州初逢席上見贈》回贈白居易。
參考資料:
1、25詩詞曲五首 .人民教育出版社[引用日期2014-04-10]
2、25 詩詞曲五首 .人民教育出版社[引用日期2014-04-10]

劉禹錫
唐代詩人
劉禹錫(772-842),字夢得,漢族,中國唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛陽,唐朝文學家,哲學家,自稱是漢中山靖王后裔,曾任監(jiān)察御史,是王叔文政治改革集團的一員。唐代中晚期著名詩人,有“詩豪”之稱。他的家庭是一個世代以儒學相傳的書香門第。政治上主張革新,是王叔文派政治革新活動的中心人物之一。后來永貞革新失敗被貶為朗州司馬(今湖南常德)。據(jù)湖南常德歷史學家、收藏家周新國先生考證劉禹錫被貶為朗州司馬其間寫了著名的“漢壽城春望”。
嘗茶 - 譯文版
[唐代] 劉禹錫九日登高 - 譯文版
[唐代] 劉禹錫古詞二首(一作諷古) - 譯文版
[唐代] 劉禹錫杏園花下酬樂天見贈 - 譯文版
[唐代] 劉禹錫庭竹 - 譯文版
[唐代] 劉禹錫曲江春望 - 譯文版
[唐代] 劉禹錫
推薦詩詞
即事
江南水闊疑無地,漢北風高忽似秋。鴻雁定應驚悄悄,麒麟何許泣幽幽。步兵阮籍唯耽酒,隱士龐公不入州。敢饜朝盤惟苜蓿,封侯渾是爛羊頭。
鷓鴣天 讀《柳如是別傳》
寒柳金明俱已休。哪堪回首舊風流。縱橫盲左凌云筆,寂寞人間白玉樓。情脈脈,意悠悠??諔鸭覈沤癯?。何須更說前朝事,待唱新詞對晚秋。
梅花喜神譜·大開一十四枝
舉頭見長安,志士欣有托??揭簧模M容天負卻。
題溫泉
能使時平四十春,開元圣主得賢臣。當時姚宋并燕許,盡是驪山從駕人。
誦永軍兄“人間豈有自由地,莫道文人不自由”句慨然有作
隔海相望盡一杯,汗青留與捫沉哀。正平舌劍招奇戮,叔夜玉山淪劫灰。九點齊煙春去遠,十年秦火我遲來。披霜坐待堅冰至,數(shù)蕊紅梅帶血開。
渼陂
昔事東流共不回,春深獨向渼陂來。亂前別業(yè)依稀在,雨里繁花寂寞開。卻展?jié)O絲無野艇,舊題詩句沒蒼苔。潸然四顧難消遣,只有佯狂泥酒杯。
獨坐
久坐不覺暝,羅衣怯晚風。遠星隨月后,孤嶼入云中。歸鳥爭棲樹,浮煙欲蔽空。天涯一長望,懷思正無窮。
元宮詞(一百三首)
新頒式樣出宮門,不許倡家服用新。伎女紫衣盤小髻,樂工咸著戴青巾。